< Притчи 8 >
1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 “К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.