< Притчи 7 >

1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
4 Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
Säg till visheten: "Du är min syster", och kalla förståndet din förtrogna,
5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
14 “Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
"Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem."
21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
27 дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)
Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar. (Sheol h7585)

< Притчи 7 >