< Притчи 7 >

1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
4 Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
et video parvulos considero vecordem iuvenem
8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
14 “Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
27 дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol h7585)

< Притчи 7 >