< Притчи 7 >

1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
My son, accept what I say and value my instructions.
2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Tie them to your fingers; write them in your mind.
4 Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
One time I looked through the lattice of the window in my house,
7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
(She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
14 “Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
“I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
My husband isn't home; he's gone on a long trip.
20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
Don't even think about following her. Don't stray down her road.
26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
27 дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)
Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Притчи 7 >