< Притчи 7 >

1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 “Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)

< Притчи 7 >