< Притчи 7 >

1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Ka capa, ka thuih ih loknawk hae pakuem ah, kang paek ih loknawk to palung thungah suem ah.
2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Kang paek ih loknawk to pakuemh loe, hing haih ah; kang patuk ih lok to na mikmu baktiah suem ah.
3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Na banpazung nuiah komh loe, na palung thungah tarik ah.
4 Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
Palunghahaih khaeah, Nang loe ka tanuh baktiah na oh, tiah thui ah loe, panoekhaih khaeah, Nang loe ka canawk baktiah na oh, tiah thui ah;
5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
to tiah na sak nahaeloe zaehaih sak koeh nongpata, minawk zoek thaih nongpata ban thung hoiah na pakaa tih.
6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
Ka im thokbuem hoi ka khet naah ka hnuk ih hmuen loe,
7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
poekhaih tawn ai kami rumramnawk thungah ka khet naah, thendoengnawk thungah, poekhaih tawn ai thendoeng maeto ka hnuk.
8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
To kami loe nongpata ohhaih loklam im takii bang hoiah to nongpata ohhaih im bangah a caeh,
9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Duembang khoving, khoving qum taning tue phak naah loe,
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
khenah, tangzat zaw khukbuen angkhuk, minawk kazoek thaih nongpata loe anih hnuk hanah angzoh.
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
To nongpata loe palungthah moe, lok doeh ho parai; anih loe angmah ih im ah doeh om vai ai.
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Anih loe tasa bangah tacawt moe, kami angpophaih loklam, lam takii kruekah minawk to a zing.
13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
To nongpata mah anih to naeh moe, a mok; azathaih mikhmai tawn ai ah anih khaeah,
14 “Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
misa angdaeh angbawnhaih sak han ka tawnh; vaihniah lokkamhaih ka koepsak boeh.
15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
To pongah nang hnuk hanah kang zoh, palung tang hoi nang to kang pakrong, vaihi loe kang hnuk boeh.
16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Rong congca kaom Izip prae ih, puu kahni hoiah ka iihhaih ahmuen to ka khuk het boeh.
17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
Hmuihoih tui myrrh, aloe, cinnamon hoiah iihkhun to ka bawh boeh.
18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Angzo ah, khawnbang khodai khoek to amlunghaih hoiah angkom hoi si; amlunghaih hoiah kanawm acaeng hoi si!
19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Ka sava loe im ah om ai, angthla parai kholong ah a caeh ving.
20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
Anih loe phoisa tabu koi mongah phoisa to pacaeng pongah, khrah akoep ai karoek to im ah amlaem mak ai, tiah a naa.
21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Lokthuih kophaih hoiah anih to a zoek moe, kanaem lok hoiah anih to pazawk.
22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
Anih loe boh hanah hoih ih maitaw, thaang kacawh tasuk baktiah to nongpata hnukah bang roep;
23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
anih loe panoekhaih tamsi pongah, palaa mah anih ih pathin to kaat ai karoek to, dongh pongah kaman tavaa baktiah a hinghaih to boengsak.
24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
To pongah ka caanawk, ka lok to tahngai oh loe, ka thuih ih lok to pakuem oh.
25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
To nongpata hnukah na poekhaih caeh o sak hmah loe, to nongpata ih loklam doeh pazui o hmah.
26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
Anih mah kami paroeai amtimsak boeh; ue, paroeai thacak kaminawk doeh anih mah hum boeh.
27 дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)
Anih ih im loe hell caehhaih manglai lam ah oh moe, duekhaih imthung ah akun tathuk. (Sheol h7585)

< Притчи 7 >