< Притчи 5 >
1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol )
Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!