< Притчи 5 >
1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
[My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol )
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.