< Притчи 5 >

1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.

< Притчи 5 >