< Притчи 4 >
1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.