< Притчи 4 >
1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!