< Притчи 4 >
1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라