< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
For my words are life to those who find them and health to their whole body.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.

< Притчи 4 >