< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
For I give you a good gift; forsake you not my law.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Secure it, and it shall exalt you: honour it, that it may embrace you;
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
[My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.

< Притчи 4 >