< Притчи 31 >

1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 “много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Притчи 31 >