< Притчи 31 >

1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 “много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

< Притчи 31 >