< Притчи 30 >
1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
4 Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
5 Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: “кто Господь?” и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
10 Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
11 Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
13 Есть род - о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
14 Есть род, у которого зубы - мечи, и челюсти - ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
15 У ненасытимости две дочери: “давай, давай!” Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: “довольно!”
Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
16 Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: “довольно!” (Sheol )
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol )
17 Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
20 Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: “я ничего худого не сделала”.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
21 От трех трясется земля, четырех она не может носить:
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
22 раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
25 муравьи - народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 горные мыши - народ слабый, но ставят дома свои на скале;
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
31 конь и козел, предводитель стада, и царь среди народа своего.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
32 Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.