< Притчи 3 >
1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15 она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
28 Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
34 Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.