< Притчи 3 >

1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Притчи 3 >