< Притчи 3 >

1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Притчи 3 >