< Притчи 29 >

1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
tao a namin-adu a natubngar ngem pasikkilenna ti tengngedna, madadael a dagus ket saanto nga umimbag.
2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Inton umadu dagiti agar-aramid iti umno, agrag-o dagiti tattao, ngem no ti nadangkes a tao ti mangiturturay, agsennaay dagiti tattao.
3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
Siasinoman a mangayat iti kinasirib ket pagrag-oena ti amana, ngem ti makikadkadua kadagiti balangkantis ket daddaelenna ti kinabaknangna.
4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
Patakderen ti ari ti daga babaen iti hustisia, ngem dadaelen daytoy ti tao a dumawdawat iti pasuksok.
5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
Ti tao a mangpatpatiray-ok iti kaarrubana ket agiwaywayat iti iket para iti sakana.
6 В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
Matiliw iti palab-og ti siasinoman a dakes a tao babaen iti bukodna a basol, ngem agkanta ken agrag-o ti tao nga agar-aramid iti umno.
7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Irupir ti agar-aramid iti nasayaat dagiti napanglaw; saan a maawatan ti nadangkes ti kasta a pannakaammo.
8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Puoran dagiti maag ti siudad, ngem ikkaten dagiti nasirib ti gura.
9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
No makisinuppiat ti masirib kadagiti maag a tao, agpungtot ken agkatawa isuna, ken awanto ti inana.
10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Kagura dagiti mawaw ti dara ti awan basolna ket sapulenda ti biag dagiti nalinteg.
11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Ipakita ti tao a maag ti amin nga ungetna, ngem ti masirib a tao ket igawidna ti ungetna ken pakalmaenna ti bagina.
12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
No dengdenggen ti mangiturturay ti kinaulbod, agbalinto a nadangkes dagiti amin nga opisyalesna.
13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
Agpada ti napanglaw ken ti mangidaddadanes a tao, ta agpada nga innikan ni Yahweh iti lawag dagiti matada.
14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
No ukomen ti ari dagiti napanglaw babaen iti kinapudno, mapasingkedanto iti agnanayon ti tronona.
15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
Mangted iti sirib ti baot ken panangbabalaw, ngem ti ubing a saan a madisdisiplinaan ket ibabainna ti inana.
16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Inton dagiti nadangkes a tao ti agturay, umadu ti basol, ngem makita dagiti agar-aramid iti umno ti pannakaabak dagiti nadangkes a tattao.
17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Disiplinaam ti anakmo ket paginanaennakanto, mangiyegto isuna iti ragsak iti biagmo.
18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
No awan ti naipadto a sirmata saan a matengngel dagiti tattao, ngem nagasat ti tao a mangsalsalimetmet iti linteg.
19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
Saanto a mabagbagaan iti maysa a tagabu, ta uray no maawatanna, awanto ti sungbatna.
20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Kitaen ti tao a darasudos iti saona? Ad-addu ti namnamma para ti maag ngem isuna.
21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
Ti mangpanuynoy iti tagabuna sipud pay iti kinaagtutubona, addanto ti parrikut iti kamaudiananna.
22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
Ti naunget a tao ket mangpataud iti ringgor ken makaaramid iti adu a basol ti amo a naunget.
23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
Ti kinatangsit ti maysa a tao ket isu ti mangipababa kenkuana, ngem ti addaan iti napakumbaba nga espiritu ket mapadayawanto.
24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Ti tao a makibingay kadagiti agtatakaw ket kagurgurana ti bukodna a biag; mangmangegna ti lunod ket agulimek.
25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
Ti buteng ti tao ket isu’t pakaisiloanna, ngem maisalakan ti agtaltalek kenni Yahweh.
26 Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
Adu ti mangsapul iti rupa ti mangituray, ngem agtaud kenni Yahweh ti hustisia para kenkuana.
27 Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.
Ti tao a saan a nalinteg ket pakarurudan dagiti agar-aramid iti umno, ngem ti nalinteg ti dalanna ket makarimon kadagiti nadangkes a tattao.

< Притчи 29 >