< Притчи 29 >
1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
26 Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
27 Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.
Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.