< Притчи 28 >
1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
Los malvados huyen cuando nadie los persigue; pero los justos son audaces como un león.
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
En la rebelión, una tierra tiene muchos gobernantes, pero el orden es mantenido por un hombre de entendimiento y conocimiento.
3 Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
Un necesitado que oprime a los pobres es como una lluvia torrencial que no deja cosechas.
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
Los que abandonan la ley alaban a los malvados; pero los que guardan la ley se enfrentan a ellos.
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
Los hombres malvados no entienden la justicia; pero los que buscan a Yahvé lo comprenden plenamente.
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso en sus caminos, y es rico.
7 Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
El que guarda la ley es un hijo sabio; pero el que es compañero de los glotones avergüenza a su padre.
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
El que aumenta su riqueza con intereses excesivos lo recoge para quien se apiada de los pobres.
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва - мерзость.
El que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es una abominación.
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
El que hace que los rectos se extravíen por el mal camino, caerá en su propia trampa; pero los irreprochables heredarán el bien.
11 Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
El rico es sabio a sus propios ojos; pero el pobre que tiene entendimiento ve a través de él.
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
Cuando los justos triunfan, hay gran gloria; pero cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden.
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
El que oculta sus pecados no prospera, pero quien se confiesa y renuncia a ellos encuentra la misericordia.
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
Dichoso el hombre que siempre teme; pero el que endurece su corazón cae en el problema.
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
Como un león que ruge o un oso que embiste, así es un gobernante malvado sobre gente indefensa.
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
Un gobernante tirano carece de juicio. Quien odia la ganancia mal habida tendrá días largos.
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
El hombre atormentado por la culpa de la sangre será un fugitivo hasta la muerte. Nadie lo apoyará.
18 Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
Quien camina sin culpa se mantiene a salvo; pero uno con caminos perversos caerá de repente.
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
El que trabaja su tierra tendrá abundancia de alimentos; pero el que persigue fantasías se saciará de pobreza.
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
Un hombre fiel es rico en bendiciones; pero el que está ansioso por ser rico no quedará impune.
21 Быть лицеприятным - нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
Mostrar parcialidad no es bueno, pero un hombre hará el mal por un pedazo de pan.
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
El hombre tacaño se apresura a buscar las riquezas, y no sabe que la pobreza le espera.
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
El que reprende a un hombre encontrará después más favor que el que adula con la lengua.
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: “это не грех”, тот - сообщник грабителям.
El que roba a su padre o a su madre y dice: “No está mal”. es un socio con un destructor.
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
El que es codicioso suscita conflictos; pero el que confía en Yahvé prosperará.
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
El que confía en sí mismo es un necio; pero el que camina en la sabiduría se mantiene a salvo.
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
Al que da a los pobres no le falta nada; pero el que cierra los ojos tendrá muchas maldiciones.
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
Cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos prosperan.