< Притчи 26 >

1 Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча в устах глупцов.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 Ленивец говорит: “Лев на дороге! лев на площадях!”
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: “я только пошутил;
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 Уголь - для жара и дрова - для огня, а человек сварливый - для разжигания ссоры.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.

< Притчи 26 >