< Притчи 24 >

1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 “немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.

< Притчи 24 >