< Притчи 24 >
1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12 Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24 Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33 “немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.
And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!