< Притчи 24 >
1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 “немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.