< Притчи 24 >

1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Kasae kaminawk to awt hmah; nihcae hoi angkom han doeh poek hmah.
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
Nihcae loe palung thung hoi amro han khue ni poek o, pahni hoiah raihaih sak han khue to a thuih o.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
Im loe palunghahaih hoiah sak moe, panoekhaih hoiah caksak;
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
palunghahaih mah imkhaannawk to atho kana hmuenmae, koeh kaom hmuennawk hoiah koisak.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Palungha kami loe thacak; ue, palunghahaih tawn kami loe thacakhaih pung aep.
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Palungha kami khae hoi poekhaih lak pacoengah, misa tuh ah; ngancuem hanah kahoih poekhaih paekkung pop tawnh han angaih.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Palunghahaih loe sang pongah kamthu mah pha thai ai; kami pop amkhuenghaih khongkha ah lokthui thai ai.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Kahoih ai hmuen sak pacaeng kami loe raihaih sah kami ni, tiah kawk o tih.
9 Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
Kamthu poekhaih loe zaehaih ah oh, minawk pahnui thuih kami loe panuet thoh.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Raihaih phak naah palung boeng nahaeloe, thazok kami ah ni na oh.
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
Duekhaih loklam ah zaeh ih kami to pahlong ah; humhaih ahmuen ah caehhaih ih kami to hoi let ah.
12 Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
Khenah, hae kawng hae ka panoek ai, tiah na thuih nahaeloe, palungthin khenkung mah panoek mak ai maw? Na hinghaih khenkung mah panoek mak ai maw? Kami mah sak ih hmuen baktiah anih mah pathok mak ai maw?
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Ka capa, khoitui loe hoih pongah nae ah; khoi lutui loe pataeng naah luep dueng;
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
to baktih toengah palunghahaih loe na hing thungah luep tih; na hnuk naah nang han tangqum ah om tih; na oephaih anghma mak ai.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
Aw katoeng ai kami, katoeng kami ih im to toep hmah; anih ohhaih ahmuen to amrosak hmah;
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
katoeng kami loe vai sarihto amtim cadoeh, angthawk let tih; toe kasae kami loe raihaih mah amtimsak tih.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
Na misa amtim naah anghoe hmah; anih amthaek naah palung anghoe hmah;
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
nang hoe nahaeloe Angraeng mah hnu ueloe, poeknawm mak ai, to kami nuiah Anih palungphuihaih to dip ving tih.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
Kahoih ai kami pongah palungboeng hmah; kahoih ai kami doeh awt hmah;
20 потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
kasae kami loe hmabang kaom oephaih to tawn ai; kasae kami ih hmaithaw loe paduek pae ving tih.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Ka capa, Angraeng hoi siangpahrang to zii ah; misa angthawk koeh kami hoiah angkom hmah;
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
akra ai ah nihcae nuiah amrohaih pha tih; kawbaktih raihaih maw nihcae mah omsak tih, tito mi mah maw panoek thai tih?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
Hae baktih hmuennawk doeh palungha kami mah thuih ih lok ah ni oh. Lok takroek naah mikhmai khet han hoih ai.
24 Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
Kasae kami khaeah, Nang loe na toeng, tiah thui kami loe minawk mah kasae thui o ueloe, prae kaminawk mah panuet o tih.
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
Toe minawk thuitaekkung loe poeknawm ueloe, tahamhoihaih to hnu tih.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
Kami boih mah toenghaih lokthui kami ih pahni to mok o tih.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Tasa bang ih tok to sah hmaloe ah, nangmah hanah laikok atok pacoengah, na ohhaih im to sah ah.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Takung om ai ah na imtaeng kami to zaehaih net hmah; alinghaih lok thui hmah.
29 Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
Kai khaeah sak ih hmuen baktih toengah, anih nuiah doeh ka sak toeng han; a sak ih hmuen baktih toengah ka pathok let han, tiah thui hmah.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Thasae kami ih lawk ah ka caeh moe, poekhaih tawn ai kami ih misur takha thungah ka caeh naah,
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
khenah, soekhring cing ah oh, long doeh phroh cing ah oh; thlung hoi pakaa ih sipae doeh amtimh boih.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Ka hnuk ih hmuen to palung thung hoi ka poek het naah, ka khet ih hmuen nuiah amtuk han koi ka hnuk.
33 “немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
Nawnetta iih, nawnetta iih angam, iih hanah nawnetta thungah ban pakhuem moe, nang hak nathuem ah,
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.
amtanghaih mah kholong caeh kami baktih, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na pha thui tih.

< Притчи 24 >