< Притчи 23 >

1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך
2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה
3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это - обманчивая пища.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל
5 Устремишь глаза твои на него, и - его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו
7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; “Ешь и пей”, говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך
8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים
9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך
10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא
11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך
12 Приложи сердце твое к учению и уши твои - к умным словам.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת
13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות
14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585)
15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני
16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים
17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום
18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת
19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך
20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו
21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה
22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך
23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה
24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך
26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
27 потому что блудница - глубокая пропасть, и чужая жена - тесный колодезь;
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים
30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך
31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש
33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות
34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל
35 И скажешь: “Били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же”.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד

< Притчи 23 >