< Притчи 22 >
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Яхши нам зор байлиққа егә болуштин әвзәл; Қәдир-қиммәт алтун-күмүчтин үстүндур.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Гадай билән бай бир зиминда яшар; Һәр иккисини яратқан Пәрвәрдигардур.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Зерәк киши балайиқазани алдин көрүп қачар; Саддилар алдиға берип зиян тартар.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Өзини төвән тутуп, Пәрвәрдигардин әйминишниң бәрикити — баяшатлиқ, иззәт-һөрмәт вә һаяттур.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Һейлигәрләрниң йолида тикәнләр, қапқанлар ятар; Өз йолиға һези болған киши улардин жирақ болар.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Балиға кичигидә мүҗәзигә қарап дурус тәрбийә бәрсәң, Чоң болғанда у шу йолдин чиқмас.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Байлар мискинләрни башқурур; Қәриздар қәриз егисиниң қулидур.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Наһәқлиқ уруғини чачқанниң алидиған һосули балаю-апәттур; Униң ғәзәп-һәйвиси чүшәр.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Сехий адәм бәрикәт тапар; Чүнки у мискинләргә өз ненидин бөлүп бәргүчидур.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Һакавурни қоғливәтсәң, җедәл-маҗира бесилар; Келишмәсликләр вә шәрмәндичиликләр түгәр.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Пак нийәтни қәдирләйдиған кишиниң сөзлири гөзәлдур; Шуңа падиша униң билән дост болар.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
Пәрвәрдигарниң көзи илим-һәқиқәтни сақлар; У ипласларниң сөзлирини ечип ташлап бекар қилар.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Һорун адәм: «Ташқирида бир шир туриду, Кочиға чиқсам өлтүрүлимән!» — дәйду.
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Зинахор аялниң ағзи чоңқур бир оридур; Пәрвәрдигар нарази болған киши униңға чүшүп кетәр.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Наданлиқ сәбий балиларниң қәлбигә бағлағлиқтур; Бирақ тәрбийә тайиғи буни униңдин жирақ қилар.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Мискинләрни езиш билән бай болған, Вә байларға соғат сунидиған киши, Ахири пәқәт йоқсуллуқта қалар.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Қулақ сал, саңа ақиланиләрниң сөзлирини үгитәй; Көңүл қоюп билимимни үгәнгин.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Уларни қәлбиңдә чиң тутсаң, Улар саңа шерин болар, Ләвлириңдә сәп болуп тәйяр туриду.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Чин қәлбиң билән Пәрвәрдигарға тайинишиң үчүн, Бүгүн [бу һекмәтлик сөзләрни] башқа бирисигә әмәс, Бәлки саңа йәткүздум.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Униңдин мана оттузни яздим, Буниң ичидә несиһәтләр һәм билим бар.
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Булар билән һәқиқәтниң сөзлириниң дәрвәқә һәқиқәт екәнлигини биләләйсән, Вә шундақ қилип сени әвәткүчиләргә һәқиқәтниң сөзлири билән җавап қайтуралайсән.
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Йоқсулдин булап алма, у кәмбәғәл турса, Аҗиз мөминләрни сорақ орнида бозәк қилма.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Чүнки Пәрвәрдигар уларниң дәвасини көтирәр, Улардин булап алғанлардин булап алар.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Мүҗәзи иштик адәм билән дост болма, Қәһрлик адәм билән арилашма,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Болмиса, униң яман йолини үгинип қелип, қилтаққа чүшисән.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Башқиларға [кепил болуп] қол бәргүчиләрдин болма, Қәризләрни төләшкә капаләт бәргүчиләрдин болма;
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Сениң қайтуралиғидәк нәрсәң болған болса, Улар орун-көрпилириңни бекардин-бекар астиңдин елип кәтмигән болатти!
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Ата-бовилириң пасилни бәлгүләп бәргән кона чегара ташлирини йөткимә.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Ишни әстайидил вә чаққан беҗиридиған кишини көргәнмидиң? У пәс адәмләрниң хизмитидә болмас; Падишаһларниң алдида турар.