< Притчи 22 >
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.