< Притчи 22 >
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.