< Притчи 22 >
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Khuehtawn a yet lakah ming then tuek lah. Tangka lakah, sui lakah, mikdaithen ni aka then.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Hlanglen neh khodaeng khaw humcuiuh. Amih boeih te khaw BOEIPA long ni a saii.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Aka thaai long tah a thae a hmuh vaengah thuh la thuh uh. Tedae hlangyoe long tah a paan dongah lai a sah van.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Kodonah neh BOEIPA hinyahnah kah thapang tah, khuehtawn, thangpomnah neh hingnah la om.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Voeldak kah longpuei ah pael phoh neh a hling a hang om. A hinglu aka ngaithuen long tah te te a lakhla tak.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Camoe te a long rhai ah nawn laeh. Te daengah ni a patong vaengah te lamkah te a nong pawt eh ni.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Hlanglen loh khodaeng a ngol thil tih cangpu aka rhong khaw cangpu aka hlah hlang kah sal la om.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Dumlai aka soem loh boethae te a ah rhoela a ah. Tedae amah kah thinpom caitueng loh a khah bitni.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
A mik aka then loh a buh te tattloel taengah a tael pah tih a yoethen bitni.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Hmuiyoi te haek lamtah olpungkacan te phuei saeh. Te vaengah dumlai neh a yah neh kangkuen saeh.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Lungbuei cim aka lungnah hlang tah a hmuilai khaw mikdaithen la om tih, manghai kah a paya la poeh.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Kolhnaw long tah, “Kawtpoeng neh toltung lakli kah sathueng loh ng'ngawn ni ta,” a ti.
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Kholong nu kah a ka ngawn tah vaam a dung la om. BOEIPA kah kosi a sah thil te tah pahoi cungku rhoe cungku ni.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Camoe kah lungbuei ah anglat a hlaengtang pah. Thuituennah caitueng loh a taeng lamkah a lakhla sak bitni.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Amah kah rhoeng sak ham tattloel aka hnaemtaek, hlanglen taengla aka pae khaw, a tloelnah la rhep poeh ni.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Na hna kaeng lamtah aka cueih rhoek kah olka te hnatun, kai kah mingnah he na lungbuei ah dueh lah.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Te te na ngaithuen atah na bung khuiah khaw dingsuek vetih, na hmuilai dongah khaw boeih cikngae ni.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Tihnin ah namah khaw, na pangtungnah te BOEIPA dongah khueh sak ham ni, nang kan kam ming sak.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Hlavai kah cilkhih neh mingnah sawmthum te nang hamla kan daek moenih a?
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Oltak ol te a tiktam la nang ming sak ham, oltak ol neh na thuung ham neh na tueih ham dae ni.
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Tattloel tah a tattloel oeh dongah rheth boeh. Mangdaeng te khaw vongka ah phop boeh.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
BOEIPA loh amih kah tuituknah te a rhoe pah vetih, amih aka mom rhoek te a hinglu a mom pah ni.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Thintoek hlang te luem puei boeh. Sue la aka om hlang taengah khaw mop boeh.
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Anih kah caehlong, caehlong ah na cang vetih, na hinglu te hlaeh dongah na man sak ve.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Kut yut rhoek lakli ah, laiba dongah rhi aka khang rhoek lakli ah khaw, om boeh.
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
A thuung ham na khueh pawt atah, balae tih, namah yueng la na thingkong te khuen saeh ne.
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Khosuen kah khorhi, na pa rhoek loh a suem te rhawt boeh.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Hlang ke na hmuh vaengah a bisai thai nen ni manghai rhoek kah mikhmuh ah a pai eh. Hlang mailai tah a mikhmuh ah pai mahpawh.