< Притчи 22 >

1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Angraenghaih pongah loe ahmin hoihhaih to qoih han hoih kue; sui hoi sumkanglung pongah doeh amlunghaih to koeh kue han oh.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Long angraeng hoi kamtang anghmonghaih loe hae tiah oh: nihnik loe Sithaw mah ni sak hmaek.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Khopoek thaih kami loe raihaih to hnukcoek pongah ayae ving; toe poekhaih tidoeh tawn ai kami loe caeh moe, raihaih to tongh.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Minawk tlim ah khosakhaih hoi Angraeng zithaih mah angraenghaih, pakoehhaih hoi hinghaih to tacawtsak.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Poek angkawn kami caehhaih loklam loe soekhring hoi thaang hoiah koi; toe a hinghaih angvaeng kami mah loe ahmuen kangthla ah amhoe taak ving.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Nawkta mah pazui han ih loklam to patuk ah; to naah ni a qoeng tahang naah, to loklam hoiah amkhraeng mak ai.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Angraeng kami mah kamtang kami to uk, hmuenmae coi kami loe coisakkung ih tamna ah oh.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Sethaih amu haeh kami loe sethaih to aat tih; anih palungphuihaih quiboeng loe amro tih.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Kami tahmenhaih mik to tawnh moe, amtang kami han paek koehhaih palungthin hoiah paek kami loe tahamhoih tih.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Minawk khet patoek kami to haek oh, lok angaekhaih to amding tih; angzoehhaih hoi kasae thuihaih doeh boeng tih.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Poektoeng kami loe, tahmenhaih hoiah lokthuih pongah, siangpahrang loe anih ih ampui ah om tih.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
Angraeng ih mik mah loe palunghahaih lok to pakaa moe, zaehaih sak koeh kami ih loknawk loe tiah doeh sah pae ai.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Thasae kami loe tasa bangah kaipui oh! Minawk mah na hum tih, tiah thuih.
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Sava laep ah zaehaih sah nongpata ih pakha loe kathuk tangqom ah oh; Angraeng mah panuet ih kami loe to tangqom thungah krah tih.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Nawkta ih palung loe amthuhaih mah zaeng; toe thuitaekhaih cung mah to amthuhaih to kangthla ah haek ving tih.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Angraeng thai hanah amtang kaminawk to pacaekthlaek moe, angraeng kami hanah tamquta hoiah tangqum paek kami loe amtang tih.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Naa to patueng ah loe palungha kami ih loknawk to tahngai ah; ka palunghahaih hae na palung thungah khrum ah.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Palung thungah na khrum nahaeloe anghoehaih ah om tih; na pahni ah doeh suem ah.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Angraeng ah nam ha thai hanah, vaihniah kang patuk boeh.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Kahoih koek poekhaih hoi palunghahaih loknawk to kang tarik pae boeh,
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
loktang lok to na panoek thaih moe, nang khae patoeh ih kaminawk khaeah, loktang lok na thuih pae let thai hanah, kang pat boeh na ai maw?
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Amtang pongah kamtang ih hmuen to lomh pae o hmah; patangkhang kami to lokcaekhaih ahmuen ah pacaekthlaek o hmah.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Angraeng mah nihcae kawng to thui ueloe, nihcae hinghaih paro kami to amrosak toeng tih.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Poek amthueng kami to ampui ah sah hmah; palungphui thaih kami hoi nawnto caeh hmah;
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
anih ih kuu na la moeng ueloe, na hinghaih to thaang pongah aman moeng tih.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Minawk ih laiba pathok pae hanah lokmaihaih sah hmah, to tih ai boeh loe lokkamhaih to sah hmah.
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Laiba pathok hanah phoisa na tawn ai nahaeloe, na iihkhun to na paek han maw?
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Nam panawk mah quenh tangcae ih prae angzithaih ramri to pathui hmah.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Kahoih ah toksah kami to na hnuk maw? To kami loe kami rumram ih toksah mak ai, siangpahrang ih tok ni sah tih.

< Притчи 22 >