< Притчи 22 >

1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Притчи 22 >