< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.

< Притчи 21 >