< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Притчи 21 >