< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.

< Притчи 21 >