< Притчи 21 >
1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapour for those who seek death.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no mercy in his eyes.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honour.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labour.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.