< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.

< Притчи 21 >