< Притчи 21 >
1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah ahonghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Hohmuhnah la aka om yuu neh hoilh aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moneih.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.