< Притчи 20 >
1 Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 “Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
"Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.