< Притчи 20 >
1 Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 “Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.