< Притчи 2 >

1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
7 Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

< Притчи 2 >