< Притчи 2 >

1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.

< Притчи 2 >