< Притчи 2 >
1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 ()
19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。