< Притчи 19 >

1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
12 Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
13 Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
14 Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
22 Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.

< Притчи 19 >