< Притчи 19 >
1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
12 Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
13 Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
14 Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
22 Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.