< Притчи 19 >

1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Притчи 19 >