< Притчи 19 >

1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
A hmuilai voeldak neh aka ang lakah amah kah thincaknah neh aka cet khodaeng he then ngai.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
Mingnah aka om pawh hinglu khaw then pawh, kho neh aka tanolh long khaw a hmaang.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
Hlang kah a anglat loh amah kah longpuei te a paimaelh pah hatah a lungbuei tah BOEIPA taengah a hmaital.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Boeirhaeng tah paya khaw muep a thap pah dae, tattloel tah a baerhoep long pataeng te a nong tak.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat long khaw poenghal mahpawh.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
Hlangcong kah maelhmai tah muep a thae sak uh tih, hlang te hlang boeih loh kutdoe neh a paya nahuh.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
Manuca pataeng aka khodaeng te boeih a hmuhuet uh atah, a baerhoep aisat te a taeng lamloh a lakhla tak ta. A hloem bal akhaw amih te ol a om moenih.
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
A hinglu aka lungnah long tah a lungbuei ah a lai tih, lungcuei long tah hnothen dang hamla a ngaithuen.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
Omthenbawnnah he hlang ang ham a rhoeprhui moenih, sal loh mangpa a taemrhai te bahoeng voel moenih.
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
Hlang kah a lungming loh a thintoek khaw a hlawt pah dongah, boekoek te a boei a mang neh a poe.
12 Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
Manghai kah thinkoeh he sathueng bangla kawk dae, a kolonah he baelhing dongkah buemtui bangla om.
13 Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
Capa a anglat te a napa ham talnah la om tih, a yuu kah hohmuhnah khaw tuicip bangla puh.
14 Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
Im neh boeirhaeng he napa kah rho la om cakhaw, hlang aka cangbam yuu he tah BOEIPA taeng lamkah ni.
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Ngaknah he ih dongah moo tih, palyal khaw hinglu lamlum.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
Olpaek aka tuem loh a hinglu a ngaithuen tih, BOEIPA kah longpuei aka hnoel tah duek rhoe duek ni.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
BOEIPA kah puhlah long tah tattloel te a rhen tih, a thaphu te amah taengla a thuung ni.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Ngaiuepnah a om vaengah na ca te toel lah, anih duek sak ham tah na hinglu te thak boeh.
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
Kosi len kah hmulung te tholhphu la a phueih atah na huul cakhaw koep na koei hae ni.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
cilsuep he hnatun lamtah thuituennah he doe lah. Te daengah ni na hmailong ah na cueih eh.
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
Hlang kah lungbuei ah kopoek muep om cakhaw, BOEIPA kah cilsuep long ni a thoh sak.
22 Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
Hlang kah ngaihlihnah tah amah kah sitlohnah he ni. Tedae khodaeng he hlang laithae lakah then ngai.
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
BOEIPA hinyahnah he tah hingnah la om tih, ngaikhuek la a rhaeh sak coeng dongah yoethae loh cawh voel pawh.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
Kolhnaw long tah bael dongla a kut a puei nawn pataeng a ka khuila a khuen moenih.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
Hmuiyoi te na boh daengah ni hlangyoe bangla a muet uh eh. A yakming la na tluung daengah ni mingnah te a phatuem pueng eh.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
A napa aka rhoelrhak tih, a manu aka yong sak capa tah yah a poh tih, a khosak khaw tal.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
Ka ca, mingnah olka lamloh palang ham a, thuituennah hnatun ham he na toeng.
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
Hmuiyoi rhoek ham tholhphu neh anglat kah a nam ham bohnah a tawn uh coeng.

< Притчи 19 >